Council of Scientific & Industrial Research
Biblioteca Digital de Conocimientos Tradicionales
An initiative of CSIR and Ministry of AYUSH

Bio-pirateria del conocimiento tradicional

Introducción

El conocimiento tradicional siempre ha sido un tesoro accesible y por esta razón es proclive al mal uso. El conocimiento tradicional relacionada en especial al tratamiento de varias enfermedades da claves para el desarrollo de moléculas biológicamente activas para los países de tecnología avanzada. En otras palabras el conocimiento tradicional se explota para la bio prospección. También el conocimiento tradicional es mal apropiado porque se asume de manera interesada que está en el dominio público, las comunidades ya no tienen derecho sobre éste. El conocimiento tradicional incluye la información codificada (documentada) así como la información no codificada (no documentada pero puede ser transmitida por vía oral).

La bio-piratería del conocmiento tradicional indio sigue adelante puesto que esta información existe en las lenguas regionales y existe una barrera de lengua debido a la cual las oficinas de patentes no son incapaces de buscar esta información como un arte anterior antes de otorgar patentes. Las formulaciones usadas para el tratamiento de las enfermedades humanas del conocimiento tradicional están comprobadas por los años porque han estado en vigor por siglos. La fiabilidad de los sistemas tradicionales de medicina junto con la ausencia de tal información con las oficinas de patentes, facilita las oportunidades que los intrusos tienen para obtener patentes sobre estas formulaciones terapeúticas de los sistemas tradicionales de medicina.

Mal uso del conocimientotradicional

La concesión de patentes al conocmiento no-patentable (relacionada a la medicina tradicional), que se basa sobre el conocimiento tradicional en exstencia en el mundo en desarrollo o una variación menor y esto ha preocupado mucho al mundo en desarrollo. Algunos de los ejemplos dados en Anejo. 1 ilustra la bio-piratería del conocimiento tradicional y en muchos de estos casos el país tenía que luchar para la revocación de los patentes concedidos; La revocación tal vez no sea una opción factible para todos los patentes sobre el conocmiento tradicional porque implica altos costes y mucho tiempo.

Proteger el conocimiento tradicional codificado

Los revisores de patentes en las oficinas internacionales de patentes, al examinar la patentabilidad de cualquier materia temática de patentes usan recursos disponibles cuando buscan las fuentes no patentes apropiados de la literatura. La literatura de patentes es generalmente contenida en distintos bases de datos y puede ser buscado y recuperado mientras que la literatura no patentada antes arte es generalmente enterrada en las distintas fuentes. Por eso se sentía la necesidad de crear bases de datos de literatura no patentada sobre el conocimiento tradicional de India.

La Biblioteca Digital del Conocimiento tradicional – una herramienta para la prevención del mal uso del conocimiento tradicional

A la documentación del conocimiento tradicional la hacía falta un sistema de clasificación. Por eso se evolucionó una clasificación moderna basada en la estructura de la Clasificación internacional de patentes fue evolucionado(IPC). Esto ha sido intentado para Ayurveda y ha sido calificado como la Clasificación de Recursos de Conocimiento Tradicional (TKRC). Fue necesario buscar cooperación internacional para este esfuerzo innovador. Por eso se establecieron lazos con la Unión de IPC en la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (WIPO) en Ginebra.

Los conceptos de la Clasificación de Recursos de Conocimiento Tradicional (TKRC) fueron explicados a los expertos de la Unión de IPC. La novedad del esquema de clasificación fue bien reconocida por estos expertos y la Unión de IPC constituyó una Fuerza de Equipo para estudiar la posibilidad de conectar y/o integrar el TKRC desarrollado por India con IPC. La Fuerza de Equipo fue compuesta por la Oficina de Patentes de los Estados Unidos, la Oficina de Patentes de Europa, China, Japón y India. Luego la Fuerza de Equipo reconoció la necesidad de tener un nivel más detallado de clasificaciones relacionadas a las plantas medicinales y ha elaborado sus recomendaciones de borrador a las que hay posibilidades de tener 250 sub-grupos incluidos en IPC en vez de un solo sub-grupo sobre plantas medicinales. La Fuerza de Equipo también ha recomendado conectar el TKRC desarrollado por India con IPC. Esto va a impactar de manera significativa sobre el sistema de búsqueda y revisión al conceder patentes en el campo del conocimiento tradicional mientras que las posibilidades de la concesión patentes equivocados de TK se va a reducir.

TKDL tiene como objetivo los sistemas indios de medicina por ej., Ayurveda, Unani, Siddha y Yoga que están disponibles en el dominio público. Esto se documenta por recoger y juntar información sobre el conocimiento tradicional de la literatura que ya existe en las lenguas locales como el sanscrito, urdu, árabe, persa y tamil en formato digitalizado que será disponible en cinco lenguas internacionales que son el inglés, el alemán, el español, el francés y el japonés. La clasificación de recursos de conocimiento tradicional (TKRC), un sistema innovador de clasificación estructurada para el objetivo del arreglo sistemático, la deseminación y la recuperación fue elaborada por casi 5,000 subgrupos contra unos subgrupos disponibles en la Clasificación de Patentes Internacionales relacionado con las plantas medicinales. La información está siendo estructurada bajo los rubros de sección, clase, subclase, grupo y subgrupo según la Clasificación Internacional de Patentes (IPC) para su uso apropiado por los revisores internacionales de patentes. La información que consiste de dos cientos mil formulaciones ha sido transcrito para llevar a cabo el objetivo del proyecto de TKDL.

Cada Sloka es leida y convertida en una lengua estructurada usando la clasificación de recursos de conocimiento tradicional por temas (Ayurveda, Unani, Siddha o Yoga) Expertos. Los códigos luego están rellenados en la pantalla de entrada de datos. Las Slokas también están guaradadas en la base de datos. La versión traducida de todos los códigos de TKRC es transportado en la base de datos. La abstracción está hecha por los expertos en las materias. Una vez que estén guardados los códigos en el directorio de meta datos se convierten en varias lenguas basadas en la tecnología de Unicode. Las formulaciones están actualmente siendo convertidas al inglés, alemán, francés, japonés, español. El formato convertido de la fórmula puede ser leida y puede ser comprendida por el hombre común aunque tenga como blanco el revisor de patentes.

El software de TKDL con su sistema parejo de clasificación es decir., TKRC convierte el texto de la lengua local languages en lenguas múltiples como arriba se menciona. Se puede notar que el software no hace la transliteración en vez de esto es una conversión basada en el conocimiento donde los datos una vez abstraidos se traducen a varias lenguas usando la metodología de Unicode, Metadata. El software también convierte la terminología tradicional en la terminología moderna por ejemplo, Jwar a fiebre, cúrcuma a Cúrcuma longa, Mussorika a viruela etc.

TKDL incluye una búsqueda de interfase con una búsqueda de texto completo y la recuperación de la información del conocimiento tradicional sobre IPC y palabras claves en diversas lenguas. Las características de la búsqueda incluyen búsquedas únicas o múltiples una búsqueda compleja de expresión Boolean, búsqueda de cercanía, búsqueda del campo, búsqueda de frase, etc en la forma de opciones de búsqueda sencilla y avanzada. La búsqueda sencilla deja que el usuario busque una combinación de palabras claves. Una búsqueda avanzada deja que el usuario busque usando las expresiones Boolean, usando las expresiones como “cerca”, “y”, “y no”. las búsquedas también están disponibles en los códigos IPC y TKRC.

TKDL actúa como un puente entre las lenguas locales y el revisor de patentes al nivel global puesto que la base de datos proporcionará información sobre los nombres locales y modernos en un lenguaje y formato comprensible a los revisores de patentes. Se espera que el asunto de la brecha sobre la falta de acceso al conocimiento tradicional del arte anterior será resuelto.

Anejo. 1

Algunos ejemplos de la bio-piratería del conocimiento tradicional

Cúrcuma (Curcuma longa Linn.)

Las rizomas de cúrcuma son usadas como una especie para dar sabor a la cocina india. También tiene propiedades que lo hacen un ingrediente eficaz en la medicina, la cósmetica y en los tintes. Como medicina ha sido usada por siglos para curar heridas y erupciones en la piel.

En 1955, dos indios expatriados del Centro Médico de la Universidad de Mississippi (Suman K. Das y Hari Har P. Cohly) fueron dados un patente de Estados Unidos (núm.5, 401,504) para usar la cúrcuma en la cura de heridas. El Consejo de Investigación Científica e Industrial (CSIR), India, Nueva Delhi puso un pleito de revisión con la ofician de Patentes de EEUU contra el patente con las premisas de arte anterior. CSIR dijo que la cúrcuma ha sido usada por miles de años para curar las heridas y erupciones de la piel y por eso su aplicación medicinal no era una invención innovadora. Su aserción fue apoyada por la evidencia documentada del conocimiento tradicional incluyendo los antiguos textos sanscritos y una ponencia publicada en 1953 en la Revista de la Asociación de Medicina India. a pesar de un llamamiento por los titulares del patente la oficina de patentes de los EEUU avaló las objecciones de CSIR y canceló el patente. El caso de la cúrcuma fue un caso hito porque por primera vez un patente basado en el conocimiento tradicional de un país en desarrollo fue contrariado con éxito. La Oficina de Patentes de EEUU revocó este patente en 1997, después de asegurar que no había novedad; los hallazgos de los innovadores fueron conocidos en India por siglos.

Neem (Azadirachta indica A. Juss.)

Los extractos de Neem pueden ser de uso contra muchos insectos y enfermedades de hongos que atacan los cultivos de alimentos; el aceite extraido de sus semillas puede ser usado para curar los resfriados y congestiones y mezclado con jabón da alivio contra la malaria, enfermedades de la piel y aun meningitis. En 1994, la oficina europea de patentes (EPO) dio un patente (EPO patente Núm.436257) a la Corporación de EEUU W.R. Grace Company y al Departamento de EEUU de Agricultura para un método de controlar los hongos en las plantas por la ayuda de hidrofóbica extraido del aceite de Neem. En 1995 un grupo de ONGs internacionales y representantes de campesinos indios pusieron un pleito legal contra el patente. Dieron pruebas que el efecto fungicida de los extractos de las semillas de Neem han sido conocidos por siglos en el campo de la agricultura india para proteger lso cultivos y por eso era era un arte anterior no patentable. En 1999 el EPO determinó que según la evidencia todas las características del reclamo fueron reveladas al público antes de la aplicación del patente y el patente no implicaba un paso innovador. El patente concedido al Neem fue revocado por el EPO en mayo 2000.EPO, en marzo 2006, el desafío hecho en 2001 por la USDA fue contrariado y la multinacional de químicas, W. R. Grace contra la decisión anterior de EPO de cancelar su patente sobre las propiedades fungicidas de las semillas extraidas del árbol de tree.

Arroz Basmati (Oryza sativa Linn.)

Rice Tec. Inc. había solicitado el registro de una marca “Texmati” ante el Reino Unido y la Autoridad del Desarrollo de Exportaciones de Alimentos lo opuso con éxito. Uno de los documentos usados por Rice Tec como evidencia para apoyar su registro de la dicha marca era el Patente EEUU 5,663,484 concedido por la Oficina EEUU de Patentes a Rice Tec el 2 de septiembre y de esta manera este patente se volvió un tema de polémica.

Este patente de utilidad de EEUU fue singular para reclamar un arrozal con características similar al arroz basmati indio y con la delimitación cubriendo la Am’erica del Norte, América central o las islas caribeñas. La oficina de patentes de los EEUU dio el patente a Rice Tec el 2 de septiembre de1997. Dicho patente cubrió 20 reclamos cubriendo no solamente plantas nuevas de arroz sino que también líneas varias de arroz con plantas y granos, reclamos de déposito de semillas, métodos para seleccionar una planta de arroz para criar y propagar. Sus reclamos de 15-17 eran para un grano de arroz con características similares de las de las líneas de arroz basmati indio. Dichos reclamos 15-17 tropezarían con las exportaciones indias a EEUU si fueron puestos en vigor legalmente.

La evidencia del boletín de IARI (Instituto indio de investigación agrícola) fue usada contra los reclamos 15-17. La evidencia fue respaldada por la colección de germoplasma del Directorado de Investigación en Arroz de Hyderabad desde 1978. CFTRI(Instituto Central de la Investigación tecnológica) Los científicos evaluaron las distintas características de grano y según esto se atacaron los reclamos de 15-17 a base de las declaraciones entregadas por los científicos de CFTRI sobre las características del grano.

Eventualmente una solicitud para la revisión de este patente fue admitido el 28 de abril 2000. un poco después de haber lanzado la solicitud de revisión, Rice Tec quiso retirar los reclamos de15-17 junto con el reclamo 4.Biopiratería de que el conocimiento tradicional no solo se limita a la India. De hecho ha habido varios ejemplos de otros países donde la biopiratería del conocimiento tradicional se vuelto una gran preocupación. Algunos de estos ejemplos están dados a continuación:

Kava (Piper methysticum Forster)

Kava es un importante cultivo comerciable en el Pacífico donde es altamente valorado como una fuente de la bebida ceremonial y tiene el mismo nombre. Más de 100 variedades de Kava están cultivados en el Pacífico, especialmente en Fiji y Vanuatu, donde por primera vez fue domesticado hace miles de años. En América del Norte y en Europe, Kava es ahora promocionado por una variedad de usos. La empresa francesa L'Oreal –un gigante global conh US $10 mil millones en ventas - ha patentado el uso de Kava para reducir la caída de pelo y para estimular el crecimiento del pelo.

Ayahuasca (Banisteriopsis caapi Mort.)

Por generaciones, los Shamans de las tribus indígenas de la cuenca de las Amazonia han procesado la corteza de B. caapi Mort. Para producir una bebida ceremonial conocida como “Ayahuasca”. Los Shamanes usan Ayahuasca (que significa e vino del alma “ l”) en sus ceremonias religiosas y de curación para diagnosticar y tratar las enfermedades, reunirse con los espíritus y adivinar el futuro.

El americano, Loren Miller obtuvo el patente para la planta de EEUU (núm.5, 751 emitido en 1986), concediendole los derechos sobre una variedad de B. caapi Mort. Que el había recogido de un jardín doméstico en la Amazonia y lo había llamado “Da Vine”, y lo analizaba para las propiedades latentes medicinales. El patente reclamaba que Da Vine representaba una nueva y distinta variedad de B. caapi Mort., principalmente por el color de la flor.

El Organismo coordinador de las organizaciones indígenas de la cuenca de la Amazonia (COICA), que representa más de 400 tribus indígenas en la región de la Amazonia junto con otros protestó de un patente erróneo que fue concedido a una esepcie de plantas. Protestaron que la Ayahuasca fue conocida por los nativos en la selva tropical de la Amazonia y es usada para la medicna tradicional y es cultivado para este objetivo por generaciones así que Miller no pudu haberlo descubierto y no le debió haberse concedido tales derechos los cuales en efecto apropiaron el conocimiento tradicional. Al re examinar el caso la Oficina de Patentes de EEUU revocó este patente el 3 de noviembre de 1999. Sin embargo el inventor fue capaz de convencer la Oficina de Patentes el 17 de abril de 2001, los reclamos originales fueron reconfirmados y los derechos del patente fueron restaurados al innovador.

Quinoa (Chenopodium quinoa Willd.)

Quinoa es un cultivo alimenticio principal para millones de personas en los Andes, especialmente para el pueblo Quechua y Aymara que han cultivado una variedad de quinoa. Una variedad tradicional de quinoa, Apelawa, es el tema del patente de EEUU 5,304,718 bajo la posesión de dos profesores de Colorado State University que dicen que el citoplasma estéril masculina es la clave en desarrollar la quinoa híbrida. El patente reclama cualquier quinoa cruzada con las plantas esteriles masculinas de Apelawa.

Hoodia (Hoodia gordonii (Masson) Sweet ex Decne)

Por miles de años los tribales africanos han comido el cacto Hoodia para saciar el hambre y la sed durante sus largos viajes de caza. Los hombres selváticos Kung, San que viven alrededor del desierto de Kalahari en el sur de Africa cortan el tallo del cacto el tamaño de un repepino y lo comen.

Hoodia está ahora en el centro de una polémica de bio-piratería. En 1995, el Consejo sudafricno de investigación industrial (CSIR) patentó Hoodia’s un elemento para suprimir el apetito (P57) y así su cura potencial para la obesidad. En 1997 dieron la licencia P57 a la Compañia de Biotecnología (British Biotech Company, Phytopharm). En 1998, Pfizer adquirió los derechos de desarrollar y mercadear P57 como medicamento para adelgazar y para curar la obesidad (un mercado de más de £ 6 mil millones),de Phytopharm por $ 32 millones. El pueblo San supo de esta explotación de su conocimiento tradicional y en junio 2001, lanzaron medidas legales contra el CSIR sudafricano y la industria farmaceútica por la biopiratería.. Dijeron que su conocimiento tradicional fue robado y que el CSIR sudafricano no había cumplido con las normas de la Convención sobe la Biodiversidad, que requiere el consentimiento anterior de todos lso accionistas incluyendo los usuarios originales y los descubridores.

Phytopharm llevó a cabo investigación amplia pero no podían encontrar ningun accionista. Los San que quedaron vivían aparentement en un campamento 1500 millas lejos de sus tierras tribales. El CSIR sudafricano dijo que han pensado informar a los San de la investigación y compartir los beneficios pero querían confirmar el éxito del medicamento.

Los dos lados entraron en negociaciones para un acuerdo para compartir beneficios a pesar de las complicaciones en cuanto a quien tenía que ser compensado: la persona que compartía la información, sus descendientes, la tribu, o todo el país. Los San son nómadas de cuatro países.

Sin embargo en marzo de 2002, se llegó a un hito por el cual el San recibirá una porción de los derechos futuros. El acuerdo no afectará directamente a Phytopharm o a Pfizer puesto que se pagará al San del CSIR’s derechos, porque el CSIR sudafricano es el titular del patente. El CSIR sudafricano probablemente recibirá un derecho de alrededor de 10% de Phytopharm, que también recibirá derechos de las ventas de Pfizer. Por consiguiente los San finalmente recibirán un pequeño porcentaje de sus ventas are likely to end up with only a very small percentage of eventual sales.

Otros ejemplos

Para citar más ejemplos de biopiratería, la planta Phyllanthus amarus Schum.et Thonn. es usado para el tratamiento de Ayurvedic para heptatitis, se ha tomado un patente de EEUU para suuso contra el Hepatitis B. La planta Piper nigrum Linn. es usado para el tratamiento de Ayurveda para vitiligo (un desorden del color de la piel). Se ha tomado un patente en el Reino Unido para la aplicación de una molécula de Piper nigrum Linn. Para el uso en el tratamiento de vitiligo.

El uso de elementos de este conocimiento colectivo de sociedades y su conversión en conocimiento proprietario para el beneficio comercial de unos pocos es una de las preocupaciones del mundo en desarrollo. Se necesitan medidas urgentes para proteger estos sistemas fragiles de conocimiento por políticas nacionales y el entendimiento internacional conectado con IPR, al proporcionar su desarrollo para el uso correcto y para el beneficio de los accionistas. Lo que se necesita es un enfoque sobre el conocimiento comunitario y la innovación comunitaria, dinamismo e inversión que son elementos muy importantes.

Las comunidades locales o individuos no tienen el conocimiento ni los medios para salvaguardar su propiedad en un sistema que tiene su origen en valores y actitudes muy distintos. Las comunidades tienen una riqueza de conocimiento sobre su flora y fauna, sus hábitos, sus habitats, su comportamiento estacional etc y solo es lógico y en conformidad con la justicia que les dé más papel como un derecho suyo en todos los asuntos que tienen que ver con el estudio, con la extracción y con la comercialización de la biodiversidad. Una política que no obstruye el progreso del conocimiento y sostiene el uso correcto y protección adecuada de la propiedad intelectual con el compartir justo.

Feedback Contact Us
Feedback Contact Us